Janusz Korwin-Mikke, politico e intellettuale polacco, amico personale di Milton Friedman, una delle poche personalità ad aver animato con le sue frizzanti dichiarazioni l’aula sorda e grigia dell’Europarlamento (“gli immigrati vengono dalle fogne”, “le donne devono guadagnare di meno perché sono più deboli e meno intelligenti degli uomini”) e l’arena polacca (“il coronavirus favorisce la selezione naturale”, “grazie al coronavirus non ci saranno stracci rossi per Varsavia il Primo Maggio”), ora si rivela anche il miglior rapper di tutti i tempi. Ecco la sua performance su Facebook e Youtube, che in un giorno ha già totalizzato quasi quattro milioni di visualizzazioni.
AVVERTENZA: il pezzo è stato ovviamente censurato, al momento potete ascoltarlo qui fino alla prossima censura.
Jestem straszny Korwin-Mikke
[Sono il terribile Korwin-Mikke]
Co się wpieprzył w politykę
[quello che è entrato in politica]
By rzecz zrobić oczywistą
[per fare una cosa ovvia]
Stawić czoła socjalistom.
[affrontare i socialisti]
Po wsadzeniu już za kraty
[Dopo aver messo dietro le sbarre]
Ostatniego demokraty
[l’ultimo democratico]
Socjalistów poszatkuję
[faccio fuori i socialisti]
Bo to są zwyczajne szmaty
[perché sono delle puttanelle]
Ja pierniczę różne PiSy,
[Cago in testa a tutto il PiS (partito al governo)]
które żrą z państwowej misy
[che si sazia alla pappatoia dello Stato]
choćby były zjednoczone
[anche se sono tutti uniti]
ale lecą w lewą stronę!
[sbandano sempre solo a sinistra]
Tak to zawsze robią szuje:
[Questo è quel che fanno sempre:]
Wszystko wszystkim obiecuje,
[promettono tutti a tutti]
Że będziemy w mig bogaci
[che saremo tutti ricchi all’istante]
A nie pyta, kto zapłaci
[senza chiedersi chi dovrà pagare]
Dla ojczyzny ratowania,
[Per la salvezza della patria]
Zamiast rzucać się przez morze,
[invece di attraversare il mare a nuoto]
Trzeba wziąć takiego drania
[dovreste prendere quei bastardi]
Obciąć jaja albo gorzej…
[e tagliargli le uova o peggio…]
Socjalistom wierzą głupi,
[Solo gli sciocchi credono ai socialisti]
Ale na nas to się skrupi,
[Ma siamo sempre noi a pagare]
Więc pieprzeni socjaliści
[Ecco perché i fottuti socialisti]
Muszą wisieć zamiast liści
[devono essere tutti appesi al posto delle foglie]
A cholera mnie już bierze
[Maledetti mascalzoni: ecco come fanno]
Kiedy widzę w komputerze,
[io li vedo dal mio computer]
Że pieprzony jakiś gnojek
[quei fottuti bastardi]
farmazony sadzi swoje!
[come seminano le loro stronzate!]
Tak to zawsze robią szuje:
[Questo è quel che fanno sempre:]
Wszystko wszystkim obiecuje,
[promettono tutti a tutti]
Że będziemy w mig bogaci
[che saremo tutti ricchi all’istante]
A nie pyta, kto zapłaci
[senza chiedersi chi dovrà pagare]
Dla ojczyzny ratowania,
[Per la salvezza della patria]
Zamiast rzucać się przez morze,
[invece di attraversare il mare a nuoto]
Trzeba wziąć takiego drania
[dovreste prendere quei bastardi]
Obciąć jaja albo gorzej…
[e tagliargli le uova o peggio…]
Socjalistom wierzą głupi,
[Solo gli sciocchi credono ai socialisti]
Ale na nas to się skrupi,
[Ma siamo sempre noi a pagare]
Więc pieprzeni socjaliści
[Ecco perché i fottuti socialisti]
Muszą wisieć zamiast liści
[devono essere tutti appesi al posto delle foglie]
Kto nie słucha ojca-matki,
[Chi non ascolta il padre e la madre]
Nie głosuje na Korwina,
[non vota per Korwin]
Płaci potem te podatki –
[Allora paga quelle tasse]
I to już nie moja wina
[e non dar la colpa a me]
Na sweterku mam Koronę,
[Sulla felpa ho una Corona (il simbolo del suo partito)]
Patrzę tylko w prawą stronę,
[Guardo solo alla mia destra]
I to jedno wam dziś powiem:
[per dirti soltanto una cosa:]
Teraz jestem rapu bogiem!
[Adesso sono il dio del rap!]