La Francia che verrà (Peste Noire)

Trombes de bombes
[Pioggia di bombe]

Dans les mégapoles
[sulle megalopoli]

Nos pires chiens sortent de l’ombre
[I nostri bastardi peggiori escono dall’ombra]

Dynamiter la capitale
[per far saltare la capitale]

Afin que croulent
[Faremo crollare]

Vos tours de verre et de fer
[le vostre torri di vetro e ferro]

Afin qu’elles roulent
[e si sbricioleranno]

Dans un vacarme d’enfer
[in un fracasso infernale]

Sur leurs bâtisseurs même
[sui loro stessi costruttori]

Et vos troupeaux, et vos icônes
[e le vostre greggi, le vostre icone]

Et vos marchands ceints de couronnes
[e i vostri mercanti cinti di corone]

Bien qu’avec ils coulent
[pure loro si scioglieranno]

Comme de la crème
[come il burro]

Donner à bouffer aux égouts
[daranno da mangiare alle fogne]

Qu’ils nous offrent le gai ragoût
[offrendo la divertente brodaglia]

De leur molle putréfaction
[della loro lenta putrefazione]

Ici Noire Peste la faction
[Siamo la Peste Nera, la fazione]

Contre le monde moderne
[contro il mondo moderno]

A coup de batte on guérira
[A colpi di mazza cureremo]

La technocrate
[il tecnocrate]

Au golden boy on percera
[Al “golden boy” trafiggeremo]

La rate
[le budella]

Au sommet nous rétablirons
[Infine ristabiliremo]

L’Aristocrate
[l’Aristocrazia]

La République nous lui fendrons
[Alla République sfonderemo]

La chatte
[il culo]

A coup de batte on soignera
[A colpi di mazza cureremo]

Le ploutocrate
[il plutocrate]

Aux spéculateurs on trouera
[Agli speculatori bucheremo]

La rate
[le budella]

Au sommet nous rétablirons
[Infine ristabiliremo]

L’Aristocrate
[l’Aristocrazia]

Démocratie nous te fendrons
[Democrazia, ti sfonderemo]

La chatte
[il culo]

J’ai le sang hooligan
[Ho il sangue da hooligan]

Et l’esprit élitiste
[e lo spirito elitista]

Avec un canif ou une canne
[Con un coltello o un bastone]

Je te rayerai de la liste
[Ti cancellerò dalla lista]

C’est le foutoir la métropole
[È il casino della metropoli]

On vient de mettre de l’ordre un peu
[che siamo venuti a mettere un po’ in ordine]

Ça fera se hisser Paupaul
[Tizio e Caio si ecciteranno]

De voir ton gros tronc sur un pieu
[a vedere il tuo torso issato su un palo]

Voici ma meute ! Voilà tes gars !
[Ecco la mia orda! Ecco i ragazzi!]

Oui c’est l’émeute ! Voilà dégage !
[Sì, è una rivolta! Fatevi da parte!]

On fait trop d’dégâts !
[Abbiamo fatto troppi danni!]

Véner* comme Dominique
[Nervosi come Dominique]

On a les nerfs on trique
[abbiamo i nervi e il cazzo tesi]

à l’idée qu’tu vas t’faire per-fra**
[al pensiero che verrete schiacciati]

* Véner è verlan per énervé (il riferimento è all’intellettuale Dominique Venner che si è sparato in testa a Notre-Dame nel 2013)
** Per-fra è verlan per frappé

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.