Žanna Bitchevskaija
Мы Русские
(“Noi russi”)
Для славы со Христом мы были созданы
[Dlja slavy so Khristom my byli sozdany]
Per la gloria di Cristo siamo stati creati
Никак нас враг чудовищный не съест
[Nikak nas vrag ciudovishnyj nje sjest]
Mai il mostruoso nemico ci inghiottirà
Кололи нас серпом, звездили звёздами
[Kaloli nas serpom, zvezdili zviozdami]
Ci hanno massacrati con una falce, le stelle e le stellette
Hо наше знамя есть и видеть Крест
[No nasce znamja jest i budit krest]
ma la nostra bandiera la vedi, è la croce
*
Ведут нас ко Христу дороги узкие
[Vidut nas ka Khristu daroghi uzkie]
Giunti a Cristo per la via stretta
Мы знаем смерть, гоненияи плен
[my znajem smjert, ganenija i pljen]
Conosciamo la morte, la persecuzione e la schiavitù
Мы – русские, мы – русские, мы – русские
[My – russkie, my – russkie, my – russkie]
Noi russi, noi russi, noi russi
Мы всё равно поднимемся с колен
[my fsio ravno padnimjemsja s kaljen]
Ci rialzeremo ancora una volta
*
Клялись Царю мы кресто целованьем
[Kljlis Tsarju my krjesto tselavanjem]
Abbiamo giurato allo Zar baciando la croce
Предательство легло на русский род
[predatelstvo leglo na russkijj rod]
ma al popolo russo fu imposto il tradimento
Рассеяны по миру мы изгнаньем
[Rassejany pa miru my izghnanjem]
Sparsi per il mondo in esilio
Как бывший богоизбранный народ
[kak byvshijj bogaizbrannyj narod]
come l’antico popolo eletto
*
Ведут нас ко Христу дороги узкие
[Vidut nas ka Khristu daroghi uzkie]
Giunti a Cristo per la via stretta
Мы знаем смерть, гоненияи плен
[my znajem smjert, ganjenija i pljen]
Conosciamo la morte, la persecuzione e la schiavitù
Мы – русские, мы – русские, мы – русские
[My – russkie, my – russkie, my – russkie]
Noi russi, noi russi, noi russi
Мы всё равно поднимемся с колен
[my fsio ravno padnimjemsja s kaljen]
Ci rialzeremo ancora una volta
*
На теле у России раны рваные
[Na tele u Rassii rany rvanye]
Il corpo della Russia è lacerato dalle ferite
Но свет Христов отчётлив впереди
[na svet Khristov atciotliv fpiridì]
ma la luce di Cristo segna il cammino
И если нападут на нас поганые
[i jesli napadut na nas paganye]
E se i vigliacchi ci attaccano
Мы в бой пойдём с крестами на груди
[my v bojj pajjdiom s krestami na grudì]
andremo alla battaglia con la croce sul petto
*
Ведут нас ко Христу дороги узкие
[Vidut nas ka Khristu daroghi uzkie]
Giunti a Cristo per la via stretta
Мы знаем смерть, гоненияи плен
[my znajem smjert, ganjenija i pljen]
Conosciamo la morte, la persecuzione e la schiavitù
Мы – русские, мы – русские, мы – русские
[My – russkie, my – russkie, my – russkie]
Noi russi, noi russi, noi russi
Мы всё равно поднимемся с колен
[my fsio ravno padnimjemsja s kaljen]
Ci rialzeremo ancora una volta
*
У нас с врагом окончена дискуссия
[U nas s vragom akoncina diskussija]
Abbiamo finito di trattare col nemico
Мы вновь воспрянем, к подвигам горя
[my vnov vasprjanjem, k podvigam garja]
Ci siamo rialzati, per affrontare la sfida
Россия, Украина, Белоруссия
[Rassija, Ukraina, Bjelarussija]
Russia, Ucraina, Bielorussia
Племён славянских три богатыря
[plimion slavjanskikh tri bagatyrja]
i tre cavalieri delle tribù slave
*
Ведут нас ко Христу дороги узкие
[Vidut nas ka Khristu daroghi uzkie]
Giunti a Cristo per la via stretta
Мы знаем смерть, гоненияи плен
[my znajem smjert, ganjenija i pljen]
Conosciamo la morte, la persecuzione e la schiavitù
Мы – русские, мы – русские, мы – русские
[My – russkie, my – russkie, my – russkie]
Noi russi, noi russi, noi russi
Мы всё равно поднимемся с колен
[my fsio ravno padnimjemsja s kaljen]
Ci rialzeremo ancora una volta
*
Наполнив мир малиновыми звонами
[Napolniv mir malinovymi zvonami]
Si riempie il mondo di un canto d’usignolo
Взойдёт победы русская заря
[zajdiot pabedy russkaja zarja]
sorge l’alba della vittoria russa
И мы, восстав с крестами и иконами
[i my, vasstav s kristami i ikonami]
e noi insorgeremo con croci ed icone
Пойдём венчать Российского Царя
[pajjdiom vinciat Rassijjskava Tsarja]
per incoronare lo Zar di Russia
*
Ведут нас ко Христу дороги узкие
[Vidut nas ka Khristu daroghi uzkie]
Giunti a Cristo per la via stretta
Мы знаем смерть, гоненияи плен
[my znajem smjert, ganjenija i pljen]
Conosciamo la morte, la persecuzione e la schiavitù
Мы – русские, мы – русские, мы – русские
[My – russkie, my – russkie, my – russkie]
Noi russi, noi russi, noi russi
Мы всё равно поднимемся с колен
[my fsio ravno padnimjemsja s kaljen]
Ci rialzeremo ancora una volta
*
Уж ангелы трубят к последней битве
[Už anghely trubjat k paslednej bitve]
Ora gli angeli annunciano la battaglia finale
За Веру, за Царя иди, не трусь!
[za veru, za Tsarja idi, nje trus!]
Per la fede, per lo Zar, senza paura!
Соборным покаяньем и молитвой
[sabornym pakajanjem i malitvojj]
Con penitenze e preghiere in massa
Да воскресит Господь Святую Русь
[Da vaskresit Gaspod Svjatuju Rus’]
il Signore risusciterà la Santa Russia
*
Ведут нас ко Христу дороги узкие
[Vidut nas ka Khristu daroghi uzkie]
Giunti a Cristo per la via stretta
Мы знаем смерть, гоненияи плен
[my znajem smjert, ganjenija i pljen]
Conosciamo la morte, la persecuzione e la schiavitù)
Мы – русские, мы – русские, мы – русские
[My – russkie, my – russkie, my – russkie]
Noi russi, noi russi, noi russi
Мы всё равно поднимемся с колен
[my fsio ravno padnimjemsja s kaljen]
Ci rialzeremo ancora una volta